#96 ARTI ASMAUL HUSNA AL BAQI

Al Baqi artinya Yang Maha Kekal. Allah B adalah satu-satunya yang kekal selamanya, tidak terpengaruh oleh waktu atau kehancuran, sementara segala sesuatu di alam semesta bersifat sementara dan akan binasa.
AL-BÂQÎ
96.
AL-BÂQÎ
الْبَاقِيْ
Yang Maha Kekal
Allah B Maha Kekal. Dia tidak akan mati dan tidak akan binasa. Dia abadi selama-lamanya.
  • An-Nahl (16) : 96 [1]
  • Al Kahfi (18) : 49 [2]
  • Thaha (20) : 71 [3]
  • Thaha (20) : 73 [4]
  • Thaha (20) : 127 [5]
  • Thaha (20) : 131 [6]
  • Al-Qashash (28) : 60 [7]
  • Asy-Syura (42) : 36 [8]
  • Az-Zukhruf (43) : 28 [9]
  • Ar-Rahman (55) : 27 [10]
  • Al-A`la (87) : 17 [11]

lâ ḫawla wa lâ quwwata illâ billâh

Wallâhu A`lam Bish Showâb


DALIL AL-BAQI AYAT AL-QUR'AN

[1] QS. An-Nahl (16): 96
QS. An-Nahl (16): 96
مَا عِنْدَكُمْ يَنْفَدُ وَمَا عِنْدَ اللّٰهِ بَاقٍۗ وَلَنَجْزِيَنَّ الَّذِيْنَ صَبَرُوْٓا اَجْرَهُمْ بِاَحْسَنِ مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ٩٦
mâ `indakum yanfadu wa mâ `indallâhi bâq, wa lanajziyannalladẓîna shobarû ajrahum bi'aḫsani mâ kânû ya`malûn
Apa yang ada di sisimu akan lenyap dan apa yang ada di sisi Allah adalah kekal. Kami pasti akan memberi balasan kepada orang-orang yang sabar dengan pahala yang lebih baik daripada apa yang selalu mereka kerjakan.
[2] QS. Al-Kahfi (18): 49
QS. Al-Kahfi (18): 49
وَوُضِعَ الْكِتٰبُ فَتَرَى الْمُجْرِمِيْنَ مُشْفِقِيْنَ مِمَّا فِيْهِ وَيَقُوْلُوْنَ يٰوَيْلَتَنَا مَالِ هٰذَا الْكِتٰبِ لَا يُغَادِرُ صَغِيْرَةً وَّلَا كَبِيْرَةً اِلَّآ اَحْصٰىهَاۚ وَوَجَدُوْا مَا عَمِلُوْا حَاضِرًاۗ وَلَا يَظْلِمُ رَبُّكَ اَحَدًاࣖ٤٩
wa wudhi`al kitâbu fa taral-mujrimîna musyfiqîna mimmâ fîhi wa yaqûlûna yâ wailatanâ mâli hâdẓal-kitâbi lâ yughôdiru shoghîrataw wa lâ kabîratan illâ aḫshôhâ, wa wajadû mâ `amilû ḫâdhirâ, wa lâ yadzlimu rabbuka aḫadâ
Diletakkanlah kitab (catatan amal pada setiap orang), lalu engkau akan melihat orang yang berdosa merasa ketakutan terhadap apa yang (tertulis) di dalamnya. Mereka berkata, “Betapa celaka kami, kitab apakah ini, tidak meninggalkan yang kecil dan yang besar, kecuali mencatatnya.” Mereka mendapati (semua) apa yang telah mereka kerjakan (tertulis). Tuhanmu tidak menzalimi seorang pun.
[3] QS. thoha (20): 71
QS. thoha (20): 71
قَالَ اٰمَنْتُمْ لَهٗ قَبْلَ اَنْ اٰذَنَ لَكُمْۗ اِنَّهٗ لَكَبِيْرُكُمُ الَّذِيْ عَلَّمَكُمُ السِّحْرَۚ فَلَاُقَطِّعَنَّ اَيْدِيَكُمْ وَاَرْجُلَكُمْ مِّنْ خِلَافٍ وَّلَاُصَلِّبَنَّكُمْ فِيْ جُذُوْعِ النَّخْلِۖ وَلَتَعْلَمُنَّ اَيُّنَآ اَشَدُّ عَذَابًا وَّاَبْقٰى٧١
qôla âmantum lahû qobla an âdẓana lakum, innahû lakabîrukumulladẓî `allamakumus-siḫr, fa la'uqoththi`anna aidiyakum wa arjulakum min khilâfiw wa la'ushollibannakum fî judẓû`in-nakhli wa lata`lamunna ayyunâ asyaddu `adẓâbaw wa abqô
Dia (Fir`aun) berkata, “Apakah kamu beriman kepadanya (Musa) sebelum aku memberi izin kepadamu? Sesungguhnya dia itu pemimpinmu yang mengajarkan sihir kepadamu. Sungguh, akan kupotong tangan-tangan dan kaki-kakimu secara bersilang dan sungguh, akan aku salib kamu pada pangkal pohon kurma. Sungguh, kamu pasti akan mengetahui siapa di antara kita yang lebih keras dan lebih kekal siksaannya.”
[4] QS. thoha (20): 73
QS. thoha (20): 73
اِنَّآ اٰمَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغْفِرَ لَنَا خَطٰيٰنَا وَمَآ اَكْرَهْتَنَا عَلَيْهِ مِنَ السِّحْرِۗ وَاللّٰهُ خَيْرٌ وَّاَبْقٰى٧٣
innâ âmannâ birabbinâ liyaghfira lanâ khothôyânâ wa mâ akrahtanâ `alaihi minas-siḫr, wallâhu khoiruw wa abqô
Sesungguhnya kami telah beriman kepada Tuhan kami agar Dia mengampuni semua kesalahan kami dan sihir yang telah engkau paksakan kepada kami. Allah lebih baik dan lebih kekal.”
[5] QS. thoha (20): 127
QS. thoha (20): 127
وَكَذٰلِكَ نَجْزِيْ مَنْ اَسْرَفَ وَلَمْ يُؤْمِنْۢ بِاٰيٰتِ رَبِّهٖۗ وَلَعَذَابُ الْاٰخِرَةِ اَشَدُّ وَاَبْقٰى١٢٧
wa kadẓâlika najzî man asrafa wa lam yu'mim bi'âyâti rabbih, wa la`adẓâbul-âkhirati asyaddu wa abqô
Demikianlah Kami membalas orang yang melampaui batas dan tidak percaya pada ayat-ayat Tuhannya. Sungguh, azab di akhirat itu lebih berat dan lebih kekal.
[6] QS. thoha (20): 131
QS. thoha (20): 131
وَلَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ اِلٰى مَا مَتَّعْنَا بِهٖٓ اَزْوَاجًا مِّنْهُمْ زَهْرَةَ الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا ەۙ لِنَفْتِنَهُمْ فِيْهِۗ وَرِزْقُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَّاَبْقٰى١٣١
wa lâ tamuddanna `ainaika ilâ mâ matta`nâ bihî azwâjam min-hum zahratal-ḫayâtid-dun-yâ linaftinahum fîh, wa rizqu rabbika khoiruw wa abqô
Janganlah sekali-kali engkau tujukan pandangan matamu pada kenikmatan yang telah Kami anugerahkan kepada beberapa golongan dari mereka (sebagai) bunga kehidupan dunia agar Kami uji mereka dengan (kesenangan) itu. Karunia Tuhanmu lebih baik dan lebih kekal.
[7] QS. Al-qoshosh (28): 60
QS. Al-qoshosh (28): 60
وَمَآ اُوْتِيْتُمْ مِّنْ شَيْءٍ فَمَتَاعُ الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا وَزِيْنَتُهَاۚ وَمَا عِنْدَ اللّٰهِ خَيْرٌ وَّاَبْقٰىۗ اَفَلَا تَعْقِلُوْنَࣖ٦٠
wa mâ ûtîtum min syai'in fa matâ`ul-ḫayâtid-dun-yâ wa zînatuhâ, wa mâ `indallâhi khoiruw wa abqô, a fa lâ ta`qilûn
Apa pun yang dianugerahkan (Allah) kepadamu, itu adalah kesenangan hidup duniawi dan perhiasannya, sedangkan apa yang di sisi Allah adalah lebih baik dan lebih kekal. Apakah kamu tidak mengerti?
[8] QS. Asy-Syura (42): 36
QS. Asy-Syura (42): 36
فَمَآ اُوْتِيْتُمْ مِّنْ شَيْءٍ فَمَتَاعُ الْحَيٰوةِ الدُّنْيَاۚ وَمَا عِنْدَ اللّٰهِ خَيْرٌ وَّاَبْقٰى لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَلٰى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُوْنَۚ٣٦
fa mâ ûtîtum min syai'in fa matâ`ul-ḫayâtid-dun-yâ, wa mâ `indallâhi khoiruw wa abqô lilladẓîna âmanû wa `alâ rabbihim yatawakkalûn
Apa pun (kenikmatan) yang diberikan kepadamu, maka itu adalah kesenangan hidup di dunia. Sedangkan apa (kenikmatan) yang ada di sisi Allah lebih baik dan lebih kekal bagi orang-orang yang beriman dan hanya kepada Tuhan mereka bertawakal.
[9] QS. Az-Zukhruf (43): 28
QS. Az-Zukhruf (43): 28
وَجَعَلَهَا كَلِمَةً ۢ بَاقِيَةً فِيْ عَقِبِهٖ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُوْنَۗ٢٨
wa ja`alahâ kalimatam bâqiyatan fî `aqibihî la`allahum yarji`ûn
Dia (Ibrahim) menjadikannya (kalimat tauhid) perkataan yang kekal pada keturunannya agar mereka kembali (kepadanya).
[10] QS. Ar-Rahman (55): 27
QS. Ar-Rahman (55): 27
وَّيَبْقٰى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلٰلِ وَالْاِكْرَامِۚ٢٧
wa yabqô waj-hu rabbika dẓul-jalâli wal-ikrâm
(Akan tetapi,) wajah (zat) Tuhanmu yang memiliki kebesaran dan kemuliaan tetap kekal.
[11] QS. Al-A'la (87): 17
QS. Al-A'la (87): 17
وَالْاٰخِرَةُ خَيْرٌ وَّاَبْقٰىۗ١٧
wal-âkhiratu khoiruw wa abqô
padahal kehidupan akhirat itu lebih baik dan lebih kekal.

Post a Comment

Previous Post Next Post